ZOE (agost 2013)

Molt sovint utilitzem ZOE per a desempallegar-nos d’una molesta zeta…

Sovint pensem que és un nom de dona, i que en grec significa “vida”. Però ens estarem equivocant de mig a mig. Perque tant zoe com zoea, en català, són paraules sinònimes i tenen un significat no gaire bonic…

Cert que té a veure amb la vida, però des del punt de vista de l’embriologia, ja que és una fase larvària d’un tipus de crustaci. Encantador, oi? Donen ganes de tenir-lo de mascota…

zoea

Això sí, la següent fase larvària d’aquest animaló és molt interessant, ja que s’anomena metazoea (però no metazoe), és a dir, que podem allargar la nostra zoe o zoea o, directament, fer un scrabble.

No sortint del tema zoològic, es pot crear la paraula zoeci (també dit zooide), que és cada un dels membres d’una colònia de briozous.

Per a d’altres allargaments de paraula, la cosa es torna difícil. No hi ha ampliacions per davant o radera, sino que ZOE queda insertada dins de paraules llargues com piezoelèctric (o les seves variants: piezoelèctrica, piezoelèctrics, piezoelèctriques), trapezoedre (o trapezoedres) i trapezoedric (o les seves variants: trapezoèdrica, trapezoedrics, trapezoèdriques). Difícilment podrem aconseguir formar aquestes paraules, ja que implicaria que hi haguessin al tauler, apart de zoe, altres lletres que encaixessin amb les nostres set per a crear aquestes combinacions.

Malgrat tot, zoe és una bona paraula per a utilitzar, malgrat que després no ens doni gaire joc… No li donarieu una oportunitat, encara que la imatge mental no sigui molt agradable?

#laparauladelmeslh

Deixa un comentari

L'adreça electrònica no es publicarà. Els camps necessaris estan marcats amb *

Aquest lloc utilitza Akismet per reduir el correu brossa. Aprendre com la informació del vostre comentari és processada